Translate

mardi 4 juin 2019

Le Kiddouch de Chavouôt en Hébreux, Phonétique et Traduction....

  • entete2

  •  Kiddouch de Chavouôt et Yaâlé Véyavo dans le Birkat Amazone

    Le Kiddouch

    Le soir de Chavouôt, à priori, on devra réciter le Kiddouch après la sortie des étoiles, pour qu’il y est 50 jours révolus.
    Références  Rabbi Yéchaâya Halévi Horowitz  Chlah Hakadoch  page 179b, Rabbi David Halévy Ségal z.t.l  (Taz) dans Touré Zahav Oh Hahaïm, Rabbi Israël Méïr Hacohen z.t.l  dans Michna Béroura, siman 494 Saïf Katan 1, Rabbi Yaâkov  Haïm Sofer z.t.l  dans Kaf Hahaïm, sur Ora’h Haïm  siman 494 Ot 1, Rabbi Ovadia Yossef Chlita dans H’azon Ovadia Halakhot Chavouôt  page 305 Saïf 2, Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l  dans le Responsa de Or Létsion Volume 3 Pérek 18 siman 4, Rabbi Binyamin Hotta Chlita dans Ki Ba Moëd Halakhot Chavouôt  page 60 Halakha 10.
    Par contre si la sortie des étoiles tombe très tard comme en Europe, alors ou pourra commencer le Kidouch et le repas après le coucher du soleil et remanger un Kazaït (28 grammes) de pain après la sortie des étoiles.
    Références : Rabbi Ovadia Yossef z.t.l. dans Yabiya Omer 5ème volume Siman 6 dans Alikhot Olam 2ème Volume page 3 et dans Yéhavé Daât volume 6 siman 30 et  H’azon Ovadia Halakhot Chavouôt  page 305 Saïf 2 Saïf Katan 3, Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l  dans le Responsa de Or Létsion Volume 3 Pérek 18 siman 4, Rabbi Binyamin Hotta Chlita dans Ki Ba Moëd Halakhot Chavouôt  page 60 Halakha 10, Rabbi Yitshak Yossef chlita dans Yalkout Yossef, Siman 474, Saïf 2.
    Yaâlé Véyavo dans le Birkat Amazone
    Comme pour toutes les fêtes, on devra réciter Yaalé Véyavo dans le Bircat Amazone,
    A) celui qui l’aura omis et s’en souvient avant de dire le nom d’Hachem de la bénédiction Boné Yéroushalaym, dira Lamidéni Houkékha et récitera Yaalé Véyavo,
    B) S’il à terminé la bénédiction Boné Yéroushalaym, il dira Acher Natan Yamim Tovim ….
    C) si malgré tout, un homme ou une femme, a omis de dire Yaalé Véyavo et à récité la bénédiction Laad Aèl Avinou, il ne devra pas recommencer son Bircat Amazone, contrairement au premier soir de Pessa’h et de Souccot.
    Ainsi est la Halakha
    Références : Guémara Bérakhot page 49b, Rabbi Chlomo ben Aderet dans Hidouché HaRachba sur les Bérakhot  49a  et dans les Téchouva du Rachba volume 3 siman 287, Rabbi Yossef Haim z.t.l. dans le Ben Ych Haï, 1ère année, Parachat Houkat, Saïf 21, Rabbi Ovadia Yossef z.t.l. dans  Yabia Omer  volume 9 section Orah Haim simam 47 et dans Yéhavé Daat volume 5 siman 36 et dans Hlikhot Olam volume 2 parachat Houkat ot 15, Hazon Ovadia, Lois de Yom Tov, page 307, Rabbi Yisthak Yossef chlita dans Yalkout Yossef Moadim Halakhot Yom Tov page 449 et 450 saif 5, Rabbi Yéhyah ben Yossef Tsalah z.t.l. le Maharits Rabbi du Yémen dans son Séfer Péoulat Tsadik volume 3 siman 38, Rabbi Abraham Haïm Naé z.t.l  dans Ktsot HaChoul’han volume 2 Badé HaChoul’han Siman 47 Ot 16,Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l  dans Kaf HaHaïm section Ora’h Haïm  siman 188 Saïf Katan 24.
    Certains Poskim du Maroc et Achkanazim recommencent le Birkat Hamazon même pour Chavouot.
    Rabbi Yossef Karo z.t.l. dans le Choulkhan Aroukh, Siman 188 Saïf 6, Rabbi Aryé Libach HaLévy  Horowitz dans son Responsa Haré Béssamim Tlitaa siman 88, Rabbi Chalom Méssas z.t.l  dans son Séfer Chémech Oumaguen volume 1 siman 13, Rabbi Pétahya Bérdugo z.t.l dans son séfer Pitouhé Hotam page 38 et sur la Guémara Souka page 27, Rabbi Chlomo Tolédano Chlita dans Divré Chalom Véémet Page 97 saif 2 saif katan 74,  Rabbi Chnéour Zelmann z.t.l  de Lyadi dans le Choul’han Âroukh HaRav , Rabbi Israël Méïr HaCohen Kagan  z.t.l  dans Michna Béroura siman 188.

    Kidouch du premier soir de Chavouot

    אֵלֶּה מועֲדֵי ה’ מִקְרָאֵי קדֶשׁ, אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אתָם בְּמועֲדָם:
    L’officiant סַבְִרִי מָרָָנָן.        
    on répond     לְחִַיִים.
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּורֵא פְּרִי הַגֶּפֶן:
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם. וְרומְמָנוּ מִכָּל לָשׁון. וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו. וַתִּתֵּן לָנוּ ה’ אֱלהֵינוּ בְּאַהֲבָה. (בשבת – שַׁבָּתות לִמְנוּחָה וּ) מועֲדִים לְשִׂמְחָה. חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשׂון. (בשבת – אֶת יום הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְ) אֶת יום:
     – חַג הַשָּׁבוּעות הַזֶּה. אֶת יום טוב מִקְרָא קדֶשׁ הַזֶּה. זְמַן מַתַּן תּורָתֵנוּ
    בְּאַהֲבָה מִקְרָא קדֶשׁ. זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָּחַרְתָּ וְאותָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים. (בשבת – וְשַׁבָּתות וּ) מועֲדֵי קָדְשְׁךָ (בשבת – בְּאַהֲבָה וּבְרָצון) בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשׂון הִנְחַלְתָּנוּ.
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, מְקַדֵּשׁ (בשבת – הַשַּׁבָּת וְ) יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים:
    Kidouch de Chavouot qui tombe un Samedi soir on ajoutera
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּורֵא מְאורֵי הָאֵשׁ:
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, הַמַּבְדִּיל בֵּין קדֶשׁ לְחול. וּבֵין אור לְחושֶׁךְ. וּבֵין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים. וּבֵין יום הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה. בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יום טוב הִבְדַּלְתָּ. וְאֶת יום הַשְּׁבִיעִי מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה הִקְדַּשְׁתָּ וְהִבְדַּלְתָּ. וְהִקְדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה ה’, הַמַּבְדִּיל בֵּין קדֶשׁ לְקדֶשׁ:

    Kiddouch en Phonétique

    Baroukh ata Adonaï, élohénou mélèkh ha’olam, boré péri hagéfène.
    Baroukh  ata  Adonaï, èlohènou mélèkh ha’olam, achère ba’har  banou mikol  ‘am  véromémanou  mikol  lachone  vèkidéchanou  bémitsvotav, vatitèn  lanou   Adonaï  èlohènou bèahava  mo’adim  lésim’ha,  ‘Hagim ouzmanim léssassone .       ète yom ’hag hachavou’ote hazé,  ète yom tov mikra kodèch hazé, zèmane mattane toraténou Béahava mikra kodèch, zékhèr  litsiate  mitsaraïm. Ki banou ba’harta véotanou kidachta mikol ha’amim. Mo’adè kodchékha bésim’ha ouvsassone hin’haltanou. Baroukh ata Adonaï, mékadèch Israèl véhazémanime
    Kidouch de Chavouot qui tombe un Samedi soir on ajoutera
    BAROUKH ata Adonaï Elohénou mélékh ha’olam boré méoré haech:
    BAROUKH ata Adonaï Elohénou mélèkh haôlam hamavdil bèn qodèch lé’hol. ouvèn or lé’hochèkh. ouvèn Israel la’amim. ouvèn yom hachévi’i léchéchèt yémé hama’asé. bén qédouchat chabat liqdouchat yom tov hivdalta. véète yom hachévi’i michéchèt yémé hama’asé qidachta. véhivdalta véqidachta ète ‘amékha Israel biqdouchatakh. baroukh ata Adonaï hamavdil bèn qodéch léqodèch

    Traduction du Kiddouch

    Voici les fêtes d’Hachem , les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
    L’officiant: Avec votre attention mes maîtres.
    On répond: Pour la vie.
    Sois loué, Hachem , notre Dieu, Roi de l’univers, qui as créé le fruit de la vigne.
    Sois loué, Hachem , notre Dieu, Roi de l’univers, qui nous as choisis entre tous les peuples et nous as élevés au dessus de toutes les nations, et nous as sanctifiés par tes commandements. Et dans ton amour pour nous, Hachem , notre Dieu, tu nous as donné des fêtes pour la joie et des époques solennelles pour l’allégresse.
    Ce jour de fête de chavou’ote, ce jour de sainte convocation, époque du don de notre tora, jour que tu as consacré à une sainte convocation en mémoire de la sortie d’Égypte.  Car c’est nous que tu as choisis et que tu as sanctifiés parmi  tous les peuples. Tu nous as donné avec joie et allégresse de saintes solennités.
    Sois loué, Hachem , qui sanctifies Israël et les fêtes solennelles.

    Kiddouch du matin de la fête

    אֵלֶּה מועֲדֵי ה’ מִקְרָאֵי קדֶשׁ, אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אתָם בְּמועֲדָם:
     L’officiant      .סַבְִרִי מָרָָנָן
    on répond        .לְחַיִים    
    בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּורֵא פְּרִי הַגֶּפֶן:

    Kiddouch en Phonétique

    Elé mo’adé Adonaï mikraé kodèch achère tikréou otam bémo‘adam.
    L’officiant: Savri  maranane.
    On répond: Lé’haïm.
    Baroukh ata Adonaï, élohénou mélèkh ha’olam, boré péri hagéfène.

    Traduction du Kiddouch

    Voici les fêtes de l’Hachem , les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
    L’officiant: Avec votre attention mes maîtres.
    On répond: Pour la vie.
    Sois loué, Hachem , notre Dieu, Roi de l’univers, qui as créé le fruit de la vigne.
    Aphorisme de nos sages
    Il est écrit «Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le Bien sans fauter» (Ecclésiaste 7 ; 20).

Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen

  •  Hilloulot 2 Sivan
    ��Rabbi Chlomo Yédidyah z.t.l Av Beit Din de NaAmon, décédé en 1831
    ��Rabbi Eliézer Nissan z.t.l ben Rabbi Naphtali z.t.l de Zdikov
    ��Rabbi Guérchon z.t.l de Miamfala Kloiz brodi
    ��Rabbi Haïm Élâzar Chapira z.t.l Admour de Mounkatch, Rav de Munkacz (Russie), auteur du Responsa Min’hat Élâzar, Darké Téchouva sur le Yoré Déâ, Nimouké Ora’h Haïm, Oz VéChalom sur les lois de Tefillins et Milah, et beaucoup d’autres livres, né en 1871, décédé en 1937)
    ��Rabbi Haïm Réouven Gabay z.t.l de Babylone
    ��Rabbi Israël Haguer z.t.l Admour de Vijnits, auteur du Ahavat Israël, né en 1860, décédé en 1935
    ��Rabbi Mordékhaï Yéhézkiyahou ben Chimôn z.t.l, décédé en 1994
    ��Rabbi Yaâkov Ben Chaoul Dweik HaCohen z.t.l grand rabbin de Aram Tsouva (syrie). Le Rav était un Darchane exceptionnel et avait un grand impact sur le public, bien qu’il témoigne qu’il n’aimait pas parler publiquement. Au début de son livre «Dérekh Emouna» le Rav rappelle les difficultés de sa vie, la mort de ses trois femmes ces deux fils et une fille, une vie de pauvreté et les efforts pour imprimer ces livres. Auteur du Dérekh Emouna sur le Moussar, Chéérit Yaâkov sur les 4 semaines des Parachiyot spéciale et à la fin du livre le Kountrass Michkénot Yaâkov sur les Drachot, né en 1838, décédé en 1929
    ��Rabbi Yaâkov Wehl z.t.l, auteur de la Haggadah Ki Yéchalkha binkha divers livres du Talmud, comprennent Chékalim, Moëd Katan, Haguiga, Horayot, Méîlah et Kritout et House Calls to Eternity sur l’histoire de la vie de sa mère, Mme Selma Wehl z.t.l. Né en 1937, décédé en 2007
    ��Rabbi Yaâkov Davik HaCohen z.t.l, responsable du Beth Din en Erets Israël, auteur du livre « Derekh Emouna », décédé en 1919
    Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen.

Refoua Chelema et Réussite

  • Toutes les Halakhot sont dédiées à la protection et à la Réfoua Chéléma de tout le peuple d’Israël Amen et en particulier
      • Sarah bat Fortuné,
      • Annaël bat Chlomo
      • Eli Eliyahou Ben Victorine
      • Noam Yéhouda ben Yéhoudit
      • Hanna Lina Bat Lor Lola
      • Ishaie Avraham Othniel ben Shmouel
      • Noam Yossef ben Shmouel
      • Maâyane Esther bat Shmouel
      • Hillel Chalom ben Shmouel
    Amen

Léilouy Nichmat

  • De tous les défunts du âm Israël et en particulier
    • Sarah Bat Rosa z.t.l.
    • Georges Yitshak Ben Hénéna ouben Chlomo z.t.l.
    • Gérard Guerchon Ben Yitshak
    • Fortuné Bat Camille Camouna
    • Tsipora bat Esther
    • Eliaou ben Freha Amoyal
    • Docteur Philippe Eliyahou Touitou z.t.l

  • Soutenir la diffusion de la Torah

    Les Halakhot, Hilloulot, vidéos, et réponses aux interrogations que vous recevez quotidiennement, sont le fruit d’un très important travail de recherches, compilations, et grâce à D.ieu, font le tour du monde, par emails, whatsapp, Facebook, etc..
    Merci de soutenir et d’encourager ce travail en faisant un don, afin d’avoir le mérite d’y être associé et grâce a vous des milliers de personnes lisent ces Halakhot.
    Qu’Hachem vous bénisse et vous comble de bonheur Amen

    Vous pouvez dédier les Halakhot et Hilloulot

    ✅ A une personne chère
    ✅ A la guérison d’un proche
    ✅ A la protection des enfants
    ✅ A la réussite matérielle
    ✅Une aide pour trouver son âme soeur
    ✅ A la mémoire d’un défunt …
    Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah

    Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

CESSEZ-LE FEU ENTRE LE HAMAS ET ISRAËL Jacques BENILLOUCHE ...

  Le cycle attaques du Hamas et représailles israéliennes avait repris depuis le 6 août  avec la nouveauté du Hamas d’envoyer des ballons in...